本文目录一览:
李煜《浪淘沙·帘外雨潺潺》全词翻译赏析
《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文翻译及赏析如下:翻译: 门帘外传来雨声潺潺,春意即将消散。 即使盖着罗织的锦被也抵挡不住五更时的寒冷。 只有在梦中才会忘记自己身为俘虏,贪恋那一时的欢愉。 独自一人在傍晚时分登楼凭栏远望,心中充满了对故国的无尽思念。 离开故土容易,但想要再见就难了。
这首词作于李煜被囚汴京期间,抒发了由天子降为臣虏后难以排遣的失落感,以及对南唐故国故都的深切眷念。全词情真意切、哀婉动人,深刻地表现了词人的亡国之痛和囚徒之悲,生动地刻画了一个亡国之君的艺术形象。
《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文翻译及赏析如下:翻译: 门帘外传来雨声潺潺,春意即将逝去。 即使盖着罗织的锦被,也抵挡不住五更时的寒冷。 只有在梦中,忘却了自己是异乡之客,才能贪恋那一时的欢愉。 独自一人在傍晚时分登楼凭栏远望,不禁涌起对故国的无尽思念和感慨。
赏析 此词基调低沉悲怆,透露出李煜这个亡国之君绵绵不尽的故土之思,可以说这是一支宛转凄苦的哀歌。上片用倒叙,先写梦醒再写梦中。起首说五更梦回,薄薄的罗衾挡不住晨寒的侵袭。帘外,是潺潺不断的春雨,是寂寞零落的残春;这种境地使他倍增凄苦之感。
浪淘沙·帘外雨潺潺 李煜 系列:宋词三百首 浪淘沙·帘外雨潺潺 帘外雨潺潺,春意阑珊。 罗衾不耐五更寒。 梦里不知身是客,一晌贪欢。 独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。 流水落花春去也,天上人间。

李煜《浪淘沙帘外雨潺潺》全文
1、帘外,是潺潺不断的春雨,是寂寞零落的残春;这种境地使他倍增凄苦之感。“梦里”两句,回过来追忆梦中情事,睡梦里好象忘记自己身为俘虏,似乎还在故国华美的宫殿里,贪恋着片刻的欢娱,可是梦醒以后,“想得玉楼瑶殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),却加倍地感到痛苦。过片三句自为呼应。
2、李煜《浪淘沙帘外雨潺潺》全文:帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。解释:该词为李煜的代表作之一,描绘了一种深沉的离愁和哀婉的情感。 词的开头帘外雨潺潺,春意阑珊。
3、《浪淘沙令·帘外雨潺潺》全文如下:帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。鉴赏如下:意境营造:词中以“帘外雨潺潺”开篇,营造出一种凄清、寂寥的氛围,暗示词人的内心情感。
《浪淘沙令·帘外雨潺潺》李煜
1、《浪淘沙令·帘外雨潺潺》的翻译为:帘外雨潺潺,春意阑珊:门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意即将凋残。罗衾不耐五更寒:即使盖着罗织的锦被也受不了五更时的冷寒。梦里不知身是客,一晌贪欢:只有在梦中才能忘掉自己是羁旅之客的身份,享受那片刻的欢愉。独自莫凭栏,无限江山:独自一人不要凭栏远望,以免引起对故国那无限江山的思念。
2、《浪淘沙令·帘外雨潺潺》创作背景 此词是作者去世前不久所写。此词基调低沉悲怆,透露出李煜这个亡国之君绵绵不尽的故土之思,可以说这是一支宛转凄苦的哀歌。李煜,五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。汉族,彭城(今江苏徐州)人。
3、《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文翻译及赏析如下:翻译: 门帘外传来雨声潺潺,春意即将消散。 即使盖着罗织的锦被也抵挡不住五更时的寒冷。 只有在梦中才会忘记自己身为俘虏,贪恋那一时的欢愉。 独自一人在傍晚时分登楼凭栏远望,心中充满了对故国的无尽思念。 离开故土容易,但想要再见就难了。
浪淘沙令帘外雨潺潺原文翻译及赏析
1、《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文翻译及赏析如下:翻译: 门帘外传来雨声潺潺,春意即将消散。 即使盖着罗织的锦被也抵挡不住五更时的寒冷。 只有在梦中才会忘记自己身为俘虏,贪恋那一时的欢愉。 独自一人在傍晚时分登楼凭栏远望,心中充满了对故国的无尽思念。 离开故土容易,但想要再见就难了。
2、独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。译文 门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。罗织的锦被受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢娱。独自一人在太阳下山时在高楼上倚靠栏杆遥望远方,因为想到旧时拥有的无限江山,心中便会泛起无限伤感。
3、《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文翻译及赏析如下:翻译: 门帘外传来雨声潺潺,春意即将逝去。 即使盖着罗织的锦被,也抵挡不住五更时的寒冷。 只有在梦中,忘却了自己是异乡之客,才能贪恋那一时的欢愉。 独自一人在傍晚时分登楼凭栏远望,不禁涌起对故国的无尽思念和感慨。
4、诗词原文 《浪淘沙令·帘外雨潺潺》帘外雨潺潺,春意阑珊,罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。作品赏析 李煜是五代杰出词人,他的很多作品都脍炙人口,读者既喜欢他的创作技巧,又同情他的不幸遭遇。
5、李煜《浪淘沙·帘外雨潺潺》全词翻译 门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。即使身盖罗织的锦被也受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢愉。一个人不要倚着栏杆远眺,昔日的无限江山已不再是南唐河山;离开容易再见故土就难了。
李煜《浪淘沙令·帘外雨潺潺》全文及鉴赏
1、《浪淘沙令·帘外雨潺潺》原文翻译及赏析如下:翻译: 门帘外传来雨声潺潺,春意即将消散。 即使盖着罗织的锦被也抵挡不住五更时的寒冷。 只有在梦中才会忘记自己身为俘虏,贪恋那一时的欢愉。 独自一人在傍晚时分登楼凭栏远望,心中充满了对故国的无尽思念。 离开故土容易,但想要再见就难了。
2、帘外,是潺潺不断的春雨,是寂寞零落的残春;这种境地使他倍增凄苦之感。“梦里”两句,回过来追忆梦中情事,睡梦里好象忘记自己身为俘虏,似乎还在故国华美的宫殿里,贪恋着片刻的欢娱,可是梦醒以后,“想得玉楼瑶殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),却加倍地感到痛苦。过片三句自为呼应。
3、《浪淘沙令·帘外雨潺潺》全文如下:帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间。鉴赏如下:意境营造:词中以“帘外雨潺潺”开篇,营造出一种凄清、寂寥的氛围,暗示词人的内心情感。
发表评论
评论列表